совместный проект

Институт Управления Социальными Процессами Государственного Университета — Высшей Школы Экономики

Факультет менеджмента Государственного университета — Высшей школы экономики

Программа поддержки гражданского общества «Диалог» АЙРЕКС

Интернет-конференции

Исследования социальной политики

Исследовательские организации

Аналитика и публицистика

Научные дискуссии

Исследования

Словарь терминов

Журналы

Книги

Каталог ссылок

Бизнес и общество

НКО в социальной политике

Деятельность

Интервью

Исследования

Спорные вопросы

Цифры и базы данных

Документы и комментарии

Изучаем зарубежный опыт

Каталог ссылок

Мониторинг государственной политики

Государственные институты социальной политики

Доклады

Комментарии и обзоры

Документы

Статистика

Каталог ссылок

Взаимодействие исследователей и НКО

Проекты

События

Деятельность в сфере здравоохранения

Деятельность в сфере жилищной политики

Деятельность в сфере образования

Плохо слышать не значит быть безграмотным – открытое письмо из "Страны глухих"

Автор: А Жученко, Д. Портнов

Создатели интернет-ресурса «Страна глухих» прокомментировали растиражированное в СМИ высказывание о безграмотности неслышащих людей. Многие ресурсы, перепечатав сегодняшнее интервью главы Департамента по делам инвалидов Минздравсоцразвития России Григория Лекарева, подверстали к нему прошлогоднее высказывание президента Всероссийского общества глухих /ВОГ/ Валерия Рухледева, в котором он сомневается в целесообразности субтитров на ТВ, а настаивает на сурдопереводе. По его словам, порядка 90% процентов инвалидов по слуху безграмотны и поэтому субтитры для них недоступны, им нужен жестовый перевод. Непонятно, почему именно сейчас «всплыло» это более чем спорное утверждение, ведь в своем интервью Григорий Лекарев говорит о необходимости именно субтитров. «В перспективе мы конечно должны стремиться к тому, чтобы у нас все каналы были субтитрованы, в том числе и региональные», - подчеркнул чиновник. Тем не менее, представители «Страны глухих» посчитали своим долгом ответить на комментарии СМИ в открытом письме, которое АМИ-ТАСС опубликовало по их просьбе.

Все без исключения телеканалы в России, в том числе и региональные, должны выпускать передачи с субтитрами, чтобы учитывать интересы инвалидов по слуху, сказал в сегодняшнем интервью РИА-Новости глава Департамента по делам инвалидов Минздравсоцразвития России Григорий Лекарев. Это сообщение, опубликованное в РИА-Новости, без всякого сомнения, порадует многих неслышащих и плохослышащих телезрителей, подарит им надежду на рост доступности «голубого экрана».

Но вот приведенное в подводке к материалу высказывание президента Всероссийского общества глухих /ВОГ/ Валерия Рухледева, сделанное в октябре прошлого года, о том, что россияне отрезаны от жизни общества из-за дефицита школьных учителей, владеющих жестовым языком и отсутствия сурдоперевода на телевидении, вызвало недоумение. И уже совсем вогнало в ступор утверждение о недоступности для глухих субтитров потому, что 90% неслышащих людей безграмотны.

Теплится надежда, что все же Валерий Никитич имел в виду не совсем то, что передали СМИ. Но все же.... Мы не знаем, может быть процент безграмотных глухих в непосредственном окружении Валерия Никитича действительно столь высок, и если глухие, как утверждает г-н Рухледев, настолько тотально безграмотны, то как раз и надо решать в первую очередь проблему повышения грамотности их устной и письменной речи. Но не факт, что этому поможет только повсеместное внедрение жестового языка.

Все-таки инвалиды по слуху - это не только те, кто не слышит с детства и общается на языке жестов. Среди данной категории инвалидов есть люди, потерявшие слух в возрасте, есть те, кто сделал КИ /кохлеарная имплантация/, кто не хочет или не имеет возможности общаться на языке жестов, читает по губам. К чему такое демонстративное игнорирование других методов преподавания и повышения грамотности глухих и слабослышащих детей и подростков, учитывая неосведомленность в этом специфическом вопросе большинства причастных к проблеме доступности телевидения и театра для инвалидов по слуху чиновников и специалистов? Такой подход просто-напросто может оставить в изоляции многих людей с проблемами слуха. Налицо в данном случае дискриминация и без того дискриминируемых, если на телевидении будет присутствовать только усиленно проталкиваемый ВОГ сурдоперевод.

Вопрос повышения грамотности в среде глухих людей стоит уже не первое десятилетие. А воз и ныне там. Более того, ситуация продолжает стремительно ухудшаться. Однобокое решение проблемы, предлагаемое ВОГ, ее не разрулит. Нужен комплексный и всесторонний подход к ее решению, использование всех доступных и отработанных сейчас методов преподавания и обучения. То есть, надо применять то, что именно в данной ситуации наиболее эффективно: преподавание на жестовом языке, методы Леонгард, Зайцевой и другие, а не примитивно валить все на всеобщее освоение только жестового языка преподавателями и учениками. В конце - концов, всем неслышащим людям придется жить в «слышащей» среде, которая, в массе своей, даже началами жестового языка не овладеет никогда, это просто экономически нецелесообразно. Хочешь жить в обществе, вписаться в общество - научись хоть как-то говорить с ним на одном языке. И чем грамотнее, тем лучше для тебя. Это жестокая правда жизни.

И давайте не забывать, что само по себе увеличение субтитрования передач на телевидении также будет способствовать повышению уровня языковой грамотности неслышащих людей, как и совершенствование методов преподавания. И это помимо того, что они смогут получать при просмотре телепередач столь нужную им информацию. И не только.

Источник: Агентство медицинской информации АМИ-ТАСС  17.02.2010 http://www.ami-tass.ru/  по данным ресурса «Страна глухих»


Версия для печати

mail@socpolitika.ru

Создание сайтаСтудия Fractalla

Партнеры портала:
Портал ГУ-ВШЭ
Сайт программы поддержки гражданского общества «Диалог» АЙРЕКС
Агентство США по международному развитию (USAID)
LiveInternet Rambler's Top 100